La forme du verbe grec peut exprimer une action continue.
5, § 2, trad. sa région : Litt. Le mont Sion était un endroit déterminé. Exerce simplement la foi : Ou « continue simplement d’exercer la foi ». Lorsqu’il se rapporte à un métier du bois, il peut s’appliquer à une personne qui travaille dans la construction, la confection de meubles ou la fabrication d’autres objets en bois. Toutefois, comme l’explique la note d’étude sur région des Géraséniens dans ce verset, les deux termes se rapportent à deux régions appartenant à la même vaste zone. Cela montre que les rédacteurs étaient présents ou bien qu’ils ont recueilli les faits auprès de témoins fiables. Judas : Ce demi-frère de Jésus est sans doute le Jude (en grec, Ioudas) qui a écrit le livre biblique qui porte ce nom (Jude 1). sa région : Voir note d’étude sur Mt 13:54. fils du charpentier : Le mot grec téktôn, rendu par « charpentier », est un terme générique pouvant désigner tout artisan ou constructeur. Dans l’Antiquité, les Hébreux utilisaient souvent des baguettes ou des bâtons.
l’anniversaire de sa naissance : Cet évènement a probablement eu lieu dans la résidence qu’Hérode Antipas avait à Tibériade, ville située sur la rive ouest de la mer de Galilée. Les gens allèrent voir ce qui était arrivé.
Certains disaient : Litt.
Il était sans cesse, nuit et jour, dans les tombeaux et sur les montagnes; il criait et se blessait lui-même avec des pierres. Comme les Juifs les évitaient en raison de l’impureté rituelle qu’elles pouvaient entraîner, les endroits où elles se trouvaient étaient un refuge idéal pour des personnes démonisées ou atteintes de folie. Mt 8:28 l’appelle « la région de Gadara [litt. A priori, on est donc face à une simple figure de style en grec, intraduisible (en français, "dire" (λέγω) et "légion" (λεγιὼν) ne sont pas de la même racine, contrairement aux formes grecques), comme c'est extrêmement courant dans la Bible. Partager
région de Gadara : Litt. Vers la fin de la nuit : Voir note d’étude sur Mt 14:25. donnait l’impression de vouloir : Ou « allait ». un de ses gardes du corps : Le terme grec utilisé ici est spékoulatôr, un mot emprunté au latin (speculator), et il peut désigner un garde du corps, un coursier, ou parfois un bourreau. Généralement, les commerçants étalaient dans la rue tellement de marchandises que cela bloquait la circulation. Elle entendit parler de Jésus, vint dans la foule par-derrière et toucha son vêtement, car elle se disait: «Même si je ne touche que ses vêtements, je serai guérie.». En grec, c’est un des mots les plus forts servant à rendre l’idée de compassion. enseignait [...] prêchait : Enseigner ne signifie pas la même chose que prêcher, car l’enseignant fait davantage que proclamer un message : il instruit, explique, démontre par des arguments convaincants et apporte des preuves (voir notes d’étude sur Mt 3:1 ; 28:20). Jésus est en train de dire que s’il le demandait, son Père lui enverrait des anges pour le protéger, et bien plus qu’il n’en faudrait ! Lorsqu'il aperçut Jésus, il se jeta à ses pieds, et le supplia avec insistance: «Ma petite fille est sur le point de mourir. Dès que Jésus fut hors de la barque, un homme vint à sa rencontre; il sortait des tombeaux et il était animé par un esprit impur. Toutefois, comme les disciples n’avaient pas compris tout ce qu’impliquait ce miracle, ils ont été extrêmement stupéfaits quand Jésus a marché sur l’eau et a calmé la tempête. : Ou « qu’y a-t-il de commun entre moi et toi ? Son nom, Salomé, ne figure pas dans les Écritures, mais il a été préservé dans les écrits de Josèphe.
Même si « roi » n’était pas le titre officiel d’Hérode, le peuple l’appelait « le roi ». Dans les Écritures grecques chrétiennes, le plus souvent en Marc et en Matthieu, on trouve les équivalents grecs d’une trentaine de mots latins qui appartiennent au vocabulaire militaire, juridique, financier et domestique. n’est pas morte. Va en paix : Cette expression idiomatique, qui est souvent utilisée dans les Écritures grecques et hébraïques, signifie : « Que tout aille bien pour toi » (Lc 7:50 ; 8:48 ; Jc 2:16 ; cf. Le nom grec Baptistês (litt.
Jésus ne le lui permit pas mais lui dit: «Va dans ta maison, vers les tiens, et raconte-leur tout ce que le Seigneur a fait pour toi, comment il a eu pitié de toi.». Certes, on considérait que l’huile avait des propriétés curatives (cf. C’est sur la rive est de la mer de Galilée que Jésus a libéré deux hommes de l’emprise de démons, qu’il a ensuite envoyés dans un troupeau de porcs. Dans le livre des Actes, ce mot est associé à l’action divine ; il est traduit par « en extase » en Ac 10:10 ; 11:5 ; 22:17 (voir note d’étude sur Ac 10:10). Paul et Barnabé ont suivi cette instruction à Antioche de Pisidie (Ac 13:51). Rompre le pain avant de le manger était donc un geste courant (Mt 14:19 ; 15:36 ; 26:26 ; Mc 8:6 ; Lc 9:16). » ou « Laisse-moi tranquille ! Le mot grec désigne au sens littéral l’action de flageller quelqu’un pour le torturer (Ac 22:24 ; Hé 11:36). Il y a des points communs entre ces deux évènements : dans chaque cas, il y a eu un grand festin et une faveur accordée à quelqu’un, et on se souvient de chacun de ces anniversaires en raison des exécutions qui ont eu lieu. Le mot grec ékstasis (formé de ék, « hors de », et de stasis, « position ») emporte l’idée de sortir de son état normal parce qu’on est émerveillé ou étonné, ou bien parce qu’on a reçu une vision de Dieu. B10). Ma fille : Ce récit est le seul où Jésus s’adresse à une femme en l’appelant « ma fille », peut-être parce que la situation était délicate et que cette femme était « tremblante » (Mc 5:33 ; Lc 8:47). Légion : Il ne s’agissait probablement pas du véritable nom de l’homme ; ce nom montrait plutôt qu’il était possédé par de nombreux démons. B10). Ceux qui les gardaient s'enfuirent, et ils racontèrent (la chose) dans la ville et dans la compagne. Elle s’étendait peut-être de la mer jusqu’à la ville de Gadara, qui se trouvait à 10 km à l’intérieur des terres. Il lui demanda: «Quel est ton nom?» «Mon nom est légion, car nous sommes nombreux», répondit-il. D’après les manuscrits les plus fiables, Matthieu a utilisé « Gadaréniens » lorsqu’il a rédigé son Évangile, alors que Marc et Luc ont employé « Géraséniens ». Jésus était sur le point de ramener à la vie la fille de Jaïre. Étant donné que Joseph n’est pas mentionné dans ce récit, il était peut-être déjà mort à ce moment-là. parcourut les villages des environs : C’est à ce moment-là que Jésus commence sa troisième tournée de prédication en Galilée (Mt 9:35 ; Lc 9:1). Jésus a guéri des malades sur des places de marché, et Paul a prêché dans ce genre d’endroits (Ac 17:17). Pourquoi déranger encore le maître?», Dès qu’il entendit cette parole, Jésus dit au chef de la synagogue: «N’aie pas peur, crois seulement.».
À un moment donné, Hérode Antipas a épousé la mère de Salomé, contractant ainsi une union adultère puisqu’il l’avait prise à son demi-frère Philippe. et le lever du soleil, vers 6 h. Cette division du temps suit le système gréco-romain, qui découpait la nuit en quatre veilles. 18, chap. ils n’avaient pas compris ce que le miracle des pains voulait dire : Juste quelques heures auparavant, les disciples avaient vu Jésus multiplier des pains miraculeusement. Ils se moquaient de lui. » Les premières traductions de la Bible en langues anciennes appuient également l’idée que Jésus travaillait le bois. grands paniers : Ou « paniers à provisions » (voir notes d’étude sur Mc 8:8, 19). Le roi Hérode : C.-à-d. Hérode Antipas, fils d’Hérode le Grand (voir lexique à « Hérode »). est extrêmement malade : Ou « est à sa fin », c’est-à-dire sur le point de mourir. Il le leur permit [aussitôt]. Cette conclusion est corroborée par le fait que Luc emploie le mot grec Théos (Dieu) lorsqu’il rapporte ces mêmes paroles de Jésus (Lc 8:39). C’est pourquoi la présente traduction emploie ici le nom Jéhovah dans le corps du texte (voir app. Les esprits impurs sortirent de l'homme, entrèrent dans les porcs, et le troupeau se précipita du haut de la falaise dans le lac; il y avait environ 2000 porcs, et ils se noyèrent dans le lac. Cet homme était peut-être plus violent ou avait souffert plus longtemps sous l’emprise des démons. Traduction du monde nouveau (édition d’étude), Falaises de la rive est de la mer de Galilée, Partager Jean était sans doute détenu près de l’endroit où on célébrait l’anniversaire d’Hérode (Mc 6:21-29 ; Mt 14:6-11). le charpentier : Jésus était connu comme « le charpentier », mais aussi « le fils du charpentier », ce qui permet d’imaginer ce qu’a été sa vie entre le moment où il s’est rendu au Temple, à l’âge de 12 ans, et le début de son ministère (voir note d’étude sur Mt 13:55). Il s'en alla et se mit à proclamer dans la Décapole tout ce que Jésus avait fait pour lui. Effata : Transcription grecque d’un terme qui, de l’avis de certains spécialistes, dérive d’une racine hébraïque rendue par « s’ouvriront » en Is 35:5 (dans ce verset, elle pourrait aussi être traduite par « seront débouchées »). surpris par leur manque de foi : Marc est le seul évangéliste qui signale à quel point Jésus était surpris par l’accueil qu’il a reçu des habitants de « sa région » (Mt 13:57, 58 ; voir aussi « Introduction à Marc »).