Dans une autre rue de Vérone, Paris presse Capulet, le père de Juliette, de donner une réponse à sa demande en mariage de Juliette. Shakespeare ne fait pas exception : Le Marchand de Venise, Beaucoup de bruit pour rien, Tout est bien qui finit bien, Mesure pour mesure et Roméo et Juliette s'inspirent toutes des Novelle. Roméo et Juliette est l'une des premières pièces de Shakespeare à avoir été jouée hors d'Angleterre : une version abrégée et simplifiée est jouée à Nördlingen en 1604[55]. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées. Après tout il y a Leonardo Di Caprio sur la couverture…. Je le regarde souvent même s’il est loin d’être fidèle à l’oeuvre de Shakespeare… Et je n’ai pas pu résister à cette magnifique couverture avec les deux acteurs justement ! Mais la pièce entraîne aussi le spectateur dans un monde à la fois truculent et violent, où la haine menace la passion à chaque instant. La dernière modification de cette page a été faite le 26 avril 2021 à 11:12. La pièce est généralement datée de la première moitié des années 1590. Les personnages de Roméo et Juliette apparaissent pour la première fois au cinéma dans Le Diable géant ou le Miracle de la madonne de Georges Méliès en 1901, mais son film est aujourd'hui perdu[101]. La force (et surtout l'immédiateté) du lien qui les unit symbolise une certaine forme d'idéal humain, généreux et affranchi de toute contingence. Luigi da Porto adapte l'intrigue sous le titre Giulietta e Romeo dans son Historia novellamente ritrovata di due Nobili Amanti, publiée en 1530[7]. Étant donné qu'elle présente plusieurs bizarreries, comme des personnages qui changent de nom et des « faux départs », probablement rayés par l'auteur dans son manuscrit mais conservés à tort par l'imprimeur, les spécialistes estiment que Q2 se base sur les brouillons de Shakespeare (ses « foul papers »), datant d'avant la première interprétation de la pièce. Lorsqu'elle apparaît à sa fenêtre, Juliette lui déclare son amour fou pensant être seule, Roméo lui déclare ensuite le sien. Le premier, Romeo und Julie (1776), est un singspiel de Georg Benda ; il coupe une bonne partie de l'action et la plupart des personnages, et s'achève sur une fin heureuse. Finalement, le seul moyen de vaincre le temps est la mort, qui les rend immortels à travers l'art[35]. Roméo et Juliette WILLIAM SHAKESPEARE. Roméo et Juliette, William Shakespeare, François-Victor Hugo, Pocket. Roméo et Juliette est peut-être la pièce de théâtre qui a connu le plus d'adaptations au cinéma[101]. Roméo et Juliette a inspiré Enki Bilal pour sa bande dessinée Julia et Roem[118]. C’était l’alouette, la messagère du matin, et non le rossignol. Roméo et Juliette : présentation du livre de William Shakespeare publié aux Editions Flammarion. Regarde, amour, ces lueurs jalouses qui dentellent le bord des nuages à l’orient ! Les personnages éponymes sont devenus l'archétype des amants maudits. Roméo et Juliette: Amazon.ca: Shakespeare, William: Books. Les films de Zeffirelli et de Luhrmann sont, au moment de leur sortie, les adaptations les plus lucratives de Shakespeare jamais filmées[102]. Des milliers de livres avec la livraison chez vous en 1 jour ou en magasin avec -5% de réduction ou téléchargez la version eBook. Roméo fait dire à Juliette par le biais de la nourrice, qu'elle prétexte se confesser pour se rendre chez le Frère Laurent, qui pourra célébrer leur mariage en secret. Probablement rédigée entre 1591 et 1595, la pièce est publiée pour la première fois en in-quarto en 1597. Le 3 février 1869, Edwin Booth (frère de John Wilkes Booth) et Mary McVicker (la future femme d'Edwin) font leurs débuts dans les rôles de Roméo et Juliette au somptueux Booth's Theatre, doté d'une machinerie scénique à l'européenne et d'un système d'air conditionné alors unique dans tout New York. Celui de Miss Cushman est créatif, un être humain vivant, animé, ardent, « nul n'aurait pu imaginer qu'il s'agissait d'une femme, « rempli de belles jeunes gens, dont l'énergie sexuelle et la beauté sont rehaussées de la meilleure façon possible par la caméra et les couleurs luxuriantes, « la société grossière, violente et superficielle », The Tragical History of Romeus and Juliet, The Life and Adventures of Nicholas Nickleby, Liste d'œuvres adaptées de Roméo et Juliette, Le Diable géant ou le Miracle de la madonne, « (Streaming légal et gratuit) Romeo X Juliet VOSTFR – Black Box », article de Mage sur Manga.tv le 9 février 2012, https://fr.wikipedia.org/w/index.php?title=Roméo_et_Juliette&oldid=182302153, Pièce de théâtre se déroulant au Moyen Âge, Article contenant un appel à traduction en anglais, Catégorie Commons avec lien local identique sur Wikidata, Portail:Littérature britannique/Articles liés, licence Creative Commons attribution, partage dans les mêmes conditions, comment citer les auteurs et mentionner la licence. Piotr Ilitch Tchaïkovski compose en 1869 son poème symphonique Roméo et Juliette, révisé en 1870 et en 1880 ; il contient notamment une mélodie reprise durant la scène du bal, celle du balcon, dans la chambre de Juliette et dans le tombeau[91]. Roméo se rend à la sacristie des Frères Laurent et Jean. Au moment de la Restauration, en 1660, deux compagnies sont formées, la King's Company et la Duke's Company, qui se divisent le répertoire théâtral existant[56]. Pour le consoler, ses amis Benvolio et Mercutio le persuadent de s'inviter incognito à la fête que les Capulet donnent en l'honneur de leur fille, Juliette ; Roméo accepte puisque Rosaline y sera. Ce contraste entre lumière et ténèbres est développé métaphoriquement dans les oppositions amour-haine ou jeunesse-vieillesse[30], créant parfois l'ironie. Le plus connu est le Roméo et Juliette (1867) de Charles Gounod, sur un livret de Jules Barbier et Michel Carré, qui rencontre un succès triomphal à sa création et reste fréquemment joué aujourd'hui[88]. Permettez à mes lèvres, comme deux pèlerins rougissants, Parce qu’il croit que Rosaline s’y trouvera, Roméo se rend au bal – et pour Juliette éprouve un coup de Au-delà du destin tragique des personnages, Shakespeare exploite un arsenal d’épisodes que l’on qualifierait aujourd’hui de « gothiques » : meurtres, duels, projets d’enlèvement, fausse mort, empoisonnements, profanation de tombeaux… C’est sans doute ce qui a conduit le classicisme français à ignorer ce théâtre considéré comme de mauvais goût, mais aussi, et pour cette raison même, le romantisme à y voir le parfait modèle du mélange des genres, où le grotesque voisine avec le sublime. Une épidémie de peste empêche cependant le frère Jean, messager du Frère Laurent, de porter sa lettre à Roméo ; seule la nouvelle de la mort de Juliette, venue de Balthazar, parvient jusqu'à lui. Juliette se réveille et comprenant que Roméo est mort, lui donne un dernier baiser avant de se tuer avec le poignard de ce dernier. Plus sombre que le film de Zeffirelli, Roméo + Juliette a pour cadre « la société grossière, violente et superficielle » de Verona Beach et Sycamore Grove[113]. Le message de la scène finale est contradictoire : la doctrine catholique condamne les suicidés à l'enfer, alors que ceux qui meurent pour être auprès de leur bien-aimé(e) dans la « Religion de l'amour » les retrouvent au paradis. On citera enfin Private Romeo, un Roméo et Juliette gay. Selon Gary Taylor, Roméo et Juliette est sa sixième pièce la plus populaire durant la période séparant les morts de Christopher Marlowe et Thomas Kyd et le succès de Ben Jonson, soit la période durant laquelle Shakespeare est le dramaturge le plus fameux de Londres[53]. Quantité . Briser cette règle permet d'accélérer l'intrigue : les deux amants s'épargnent ainsi une longue période de lamentations et peuvent parler ouvertement de leur relation, au point de prévoir leur mariage après ne s'être connus qu'une seule nuit[23]. Roméo + Juliette ou Roméo + Juliet de William Shakespeare au Québec (William Shakespeare's Romeo + Juliet en version originale) est un film américain réalisé par Baz Luhrmann en 1996.. Ce film est l'adaptation cinématographique de la tragédie théâtrale Roméo et Juliette de William Shakespeare.Il fait partie de la Trilogie du rideau rouge avec Ballroom Dancing et Moulin Rouge. Amours de jeunesse, élans indifférents aux conventions ou à la bienséance : Roméo et Juliette se révèlent l'un à l'autre et par-là même découvrent chacun leur véritable nature. Elle rencontre un grand succès commercial, et sa recherche de réalisme historique inspire de nombreuses mises en scène ultérieures[76]. Cette mise en scène est filmée. Elle est déjà très populaire du vivant même de son auteur. Caroline Spurgeon considère l'idée de lumière comme « un symbole de la beauté naturelle de l'amour de jeunesse », une interprétation reprise et développée par d'autres critiques[30],[31]. Je voudrais rester dans les convenances, je voudrais nier Il pourrait s'agir d'une référence au tremblement de terre du 6 avril 1580 qui a frappé le sud de l'Angleterre et le nord de la France, auquel cas ce passage daterait de 1591, mais d'autres tremblements de terre survenus en Angleterre ou à Vérone pourraient indiquer d'autres dates[13]. La première production américaine connue est amateur : le 23 mars 1730, un pharmacien du nom de Joachimus Bertrand place une publicité dans la Gazette de New York pour une représentation dans laquelle il interprète l'apothicaire[62]. Sous l'influence du cinéma, le public accepte de moins en moins facilement des acteurs trop âgés pour les rôles principaux[79]. Dans la Vérone de la Renaissance, Roméo s'éprend de Juliette. Dans une atmosphère de guerre civile, de luttes de clans, de haines ancestrales entre familles, seul l’amour-passion entre deux jeunes gens que tout oppose peut conduire la société, mais trop tard, à reconsidérer rancoeurs et préjugés, c’est-à-dire à laver le sang et l’injure par les larmes. Un amour interdit, de vieilles querelles, un amour soudain que certains trouvent justement trop rapide, un Roméo amoureux, une Juliette un peu naïve, voilà l’histoire de Juliette et de son Roméo. Profondément ancrée dans le contexte sociopolitique de son temps, la pièce a pourtant su s’imposer comme symbole de l’amour impossible et inspirer durablement tous les champs de la création. En outre, bien que leur amour soit passionné, il n'est consommé qu'après le mariage, ce qui leur permet de ne pas s'aliéner la sympathie du public[26]. T01 de Tokihiko Tamaru/⭐/@pikaedition Songe d'une nuit d'été - Artemissia Gold / Julie F. Jeu de Patience de Jennifer L. Armentrout, Ashes falling for the Sky T02 de Nine Gorman et Mathieu Guibé, To Your Eternity, le nouvel OVNI de Yoshitoki Oima. Leur nouvelle mise en scène débute en décembre 1934, avec Ralph Richardson dans le rôle de Mercutio et Maurice Evans dans celui de Roméo. Écrite vers le début de sa carrière, elle raconte l'histoire de deux jeunes amants dont la mort réconcilie leurs familles ennemies, les Montaigu et les Capulet. La première a probablement eu lieu au Theatre, et d'autres représentations au Curtain[54]. En 1935, la mise en scène du New Theatre de John Gielgud a pour acteurs principaux Gielgud et Laurence Olivier dans les rôles de Roméo et Mercutio (ils échangent leurs rôles après six semaines), et Peggy Ashcroft dans celui de Juliette[75]. La première compagnie théâtrale à la jouer est probablement celle des Lord Chamberlain's Men : outre ses liens importants avec Shakespeare, une erreur dans le Second Quarto voit le nom de Pierre remplacé par celui de Will Kemp, l'un des acteurs de cette compagnie. Un autre thème central est le passage rapide du temps : là où le poème de Brooke s'étend sur neuf mois, Roméo et Juliette se déroule en l'espace de quatre à six jours[33]. L'humour est également important : Molly Mahood a dénombré au moins 175 plaisanteries et jeux de mots dans le texte[49], dont beaucoup sont de nature sexuelle, particulièrement ceux impliquant Mercutio et la Nourrice[50]. Il est possible d'imaginer que Shakespeare a esquissé une première mouture de la pièce en 1591 avant de la remanier en 1595[15]. La pièce s'inscrit dans une série d'histoires d'amour tragiques remontant à l'Antiquité. À … Le rôle du destin dans la pièce est discuté : les personnages sont-ils vraiment condamnés à mourir ensemble, ou bien les événements ne sont-ils que le fruit d'une série de hasards malencontreux ? Biographie de William Shakespeare Stratford-on-Avon 1564 - idem 1616, poète dramatique anglais. La métaphore des saints et des péchés permet à Roméo de mettre à l'épreuve les sentiments de Juliette pour lui. Une première ébauche de l'intrigue apparaît en 1467 dans la nouvelle Mariotto et Ganozza de Masuccio Salernitano, dont l'action se déroule à Sienne[5]. Shakespeare fait un usage abondant d'images liées à la lumière et aux ténèbres tout au long de la pièce. Tout d'abord, elles sont généralement centrées autour des personnages principaux, et les rôles secondaires sont marginalisés, voire supprimés. Tout. Dès le début, les amants sont décrits comme « star-cross'd », en référence à une croyance astrologique liée au temps selon laquelle les étoiles contrôleraient le destin des hommes ; au fil du temps, le mouvement des étoiles dans le ciel reflèterait le fil des vies humaines. Cette méthode est recommandée par Baldassare Castiglione, dont les œuvres étaient traduites en anglais à l'époque. », On ne peut nier que Shakespeare avait un don certain pour la prose et Roméo et Juliette en est un parfait exemple. L'auteur écrit sa pièce en fin du XVIème siècle, un siècle particulièrement chaud sur la question du mariage, notamment en raison du séisme que provoque la réforme protestante. Mon amour pour les tragédies a commencé assez tôt et Roméo et Juliette y a beaucoup contribué. Roméo et Juliette est sans doute l’oeuvre la plus connue de Shakespeare et pourtant… là où la représentation communément partagée voit l’incarnation de l’histoire d’amour absolue, symbolisée par la célèbre scène du balcon, se cachent nombre de ressorts bien plus complexes, au point que la romance ne semble y être qu’une anecdote. Juliette choisit cependant de participer à la métaphore et de la développer. « These times of woe afford no time to woo. Je vous préviens si j'ai un troisième œil ou un 4e bras qui pousse , Mon #avis sur Asadora ! Son interprétation de Roméo est considérée comme exceptionnelle par de nombreux spectateurs, comme l'écrit The Times : « Roméo a longtemps été convenu. Il introduit également les personnages qui deviendront Mercutio, Tybalt (en) et Pâris sous la plume de Shakespeare. Ignorant sa présence, elle déclare son amour pour le jeune homme, lequel y répond. Shakespeare, William, 1564-1616: Translator: Guizot, François, 1787-1874: Uniform Title: Romeo and Juliet. La mise en scène de Henry Irving au Lyceum Theatre de Londres (1895), avec lui-même dans le rôle de Roméo et Ellen Terry dans celui de Juliette, est considérée comme l'archétype du style pictorial[69]. Pour Nevo, dans cette scène, Roméo est conscient du danger qu'il y a à ignorer les normes sociales et les obligations. Illustratrice de Roméo et Juliette. En 1750 débute une « bataille des Roméos » : l'adaptation de Theophilus Cibber est jouée à Covent Garden, avec Spranger Barry et Susannah Maria Arne (l'épouse de Cibber) dans les rôles principaux, tandis que David Garrick et George Anne Bellamy interprètent la version de Garrick à Drury Lane[61]. Ainsi, quand Roméo jure par la lune de son amour pour Juliette, celle-ci proteste : « O swear not by the moon, th'inconstant moon, / That monthly changes in her circled orb, / Lest that thy love prove likewise variable » (Acte II, scène 2, v. 109-111). La critique salue particulièrement la performance de Cornell dans le rôle de Juliette[74]. La version d'Otway rencontre un grand succès : elle est jouée durant les soixante-dix années qui suivent[57]. Il indique que si un homme utilise une métaphore en guise d'invite, la femme peut prétendre ne pas l'avoir compris, et il peut se retirer sans que son honneur ait été entaché. Aux XIXe siècle et XXe siècle, Roméo et Juliette a souvent été la pièce de Shakespeare choisie pour la première d'une compagnie de théâtre classique, par exemple la compagnie reformée de l'Old Vic avec John Gielgud, Martita Hunt et Margaret Webster en 1929[86] ou la Riverside Shakespeare Company en 1977. Juste avant de se tuer, elle s'empare de la dague de Roméo et s'exclame : « O happy dagger! Pope est le premier à corriger le texte de la pièce pour y ajouter des informations (notamment des indications scéniques) absentes de Q2, mais présentes dans Q1. Les premières représentations professionnelles en Amérique du Nord sont le fait de la Hallam Company[63]. À leur retour à New York, Cornell et McClintic révisent le texte et rétablissent la quasi-totalité du texte original, y compris le Prologue. Roméo et Juliette luttent contre le temps pour que leur amour dure à jamais. Cette tragédie hante l’inconscient collectif depuis plusieurs siècles. « Si j’ai profané avec mon indigne main Skip to main content. La description des amants comme « star-cross'd » semble indiquer que les étoiles ont prédéterminé leur futur[28]. En 2006, le film A House Divided relate un amour interdit, de la même manière que Roméo et Juliette, dans le contexte israeloarabe. Ainsi, Roméo et Juliette voient chacun l'autre comme une lumière au cœur des ténèbres. Un gros coup de cœur, un pilier…, Mon #avis sur En Garde ! Les critiques du XVIIIe siècle sont plus nombreuses, mais tout aussi divisées. Les noms des familles rivales, Capuleti et Montecchi, apparaissent au XIVe siècle dans la Divine Comédie de Dante, au chant VI du Purgatoire[3], mais seuls les Montaigu sont de Vérone. Bibliocollège - Roméo et Juliette, William Shakespeare. Cette première édition, de mauvaise qualité, est supplantée par les éditions ultérieures qui respectent davantage le texte original de Shakespeare. Juliette s'y refuse, provoquant la colère de Lord et Lady Capulet. Romeo et Juliette – William Shakespeare (1597) L’histoire se déroule à Vérone en Italie, et raconte le conflit entre deux clans rivaux : les Capulets et les Montagues. Lancée à Broadway en 1957 et dans le West End en 1958, elle fait l'objet d'une adaptation au cinéma en 1961. Dans la musique populaire, la pièce a inspiré des chansons aux The Supremes, à Bruce Springsteen, Taylor Swift, Tom Waits, Lou Reed[96] et plus récemment à Fink ainsi qu'à Dire Straits, dont la chanson Romeo and Juliet est sans doute la plus connue du lot[98]. Présentation. Cushman adhère à la version de Shakespeare, entamant une série de quatre-vingt-quatre performances. Juliette décrit Roméo comme « day in night » et « whiter than snow upon a raven's back » (Acte III, scène 2, v. 17-19)[32]. Je dois partir et vivre, ou rester et mourir. Des milliers de livres avec la livraison chez vous en 1 jour ou en magasin avec … Les mises en scène récentes choisissent souvent d'inscrire l'intrigue dans le monde moderne. Mercutio prend alors sa place et Roméo, en s'interposant, est involontairement responsable de la blessure qui tue son ami. Le 6 septembre 1642, tous les théâtres d'Angleterre sont fermés par le gouvernement puritain. En 1662, William Davenant, de la Duke's Company, monte une adaptation théâtrale avec Henry Harris dans le rôle de Roméo, Thomas Betterton dans celui de Mercutio et Mary Saunderson, la femme de Betterton, dans celui de Juliette. Faut-il vraiment présenter l’histoire des amants maudits de Vérone ? Pour avoir préféré l'amour à la haine, tous deux connaîtront un destin tragique. Cette technique a été reprise dans d'autres adaptations : le thème composé par Nino Rota est utilisé d'une façon similaire dans le film de 1968 (musique : Nino Rota ; Voix : Glen Weston), de même que la chanson de Des'ree composée par Craig Armstrong sous le titre Kissing You dans le film de 1996[92]. Pourquoi es-tu Roméo » a traversé les temps et aujourd’hui encore on parle de cet amour impossible ! Lors de leur première rencontre, Roméo et Juliette emploient des métaphores, un moyen de communication recommandé par l'étiquette à l'époque de Shakespeare. Avec Roméo et Juliette, Shakespeare crée un couple … Le blog a été créé le 29 juillet 2008. Mais, si William Shakespeare remet le couvert de Roméo Et Juliette, c'est qu'il a sûrement une ou deux idées en tête, le bougre. Tout au long de l'histoire, les personnages, notamment Roméo et Juliette, évoquent la mort comme une entité ténébreuse, souvent représentée comme un amant. En 1895, Johnston Forbes-Robertson remplace Irving et prépare le terrain à des interprétations plus naturelles de Shakespeare, encore populaires à ce jour. La date exacte de rédaction de Roméo et Juliette n'est pas connue et ne peut qu'être déduite. La pièce contient ainsi plus de 103 références au temps, qui participent à l'illusion de son écoulement[36]. Dans Roméo et Juliette, Shakespeare emploie plusieurs techniques dramatiques saluées par la critique, en particulier les passages brusques de la comédie à la tragédie, comme l'échange de plaisanteries entre Benvolio et Mercutio qui précède l'arrivée de Tybalt. Ce dernier déplore l'inconstance de Roméo mais voit en ce mariage avec Juliette proposé par Roméo, l'espoir de réconcilier les Capulet et les Montaigu. Ses personnages font également référence de manière fréquente aux jours de la semaine et à des heures spécifiques pour que le public comprenne que du temps s'est écoulé. Si j’ai apprécié ce début,… https://t.co/LLGPcczIay, Encore un que j'attends avec grande impatience https://t.co/6BEfWrZ3Z5, Trop contente que tu aies aimé ce premier tome @ReveuseEveillee. Cette pièce a été écrite dans le style tragique. Ruth Nevo estime que l'accent important mis sur la chance fait de Roméo et Juliette une « tragédie mineure », de coïncidences plutôt que de personnages. Selon G. Thomas Tanselle, le temps est « particulièrement important pour Shakespeare » dans cette pièce : le dramaturge parle de « temps court » pour les amants, par opposition au « temps long » associé à la « vieille génération », afin d'accentuer l'idée d'« une ruée vers le destin »[33]. En 1960, la pièce parodique de Peter Ustinov Romanoff and Juliet, qui a pour cadre la guerre froide, est adaptée au cinéma (Romanoff et Juliette)[84], et l'année suivante, c'est au tour de la comédie musicale West Side Story, située dans le contexte d'une guerre des gangs à New York[114]. La pièce a inspiré d'autres compositeurs classiques, parmi lesquels Johan Svendsen (Romeo og Julie, 1876), Frederick Delius (A Village Romeo and Juliet, 1899-1901) et Wilhelm Stenhammar (Romeo och Julia, 1922)[93]. L'introduction de Roméo dans la scène constitue une rupture par rapport au déroulement normal d'une romance : les femmes devaient se montrer modestes et timides pour s'assurer de la sincérité de leur soupirant. Un sujet aussi évident a incité les critiques à étudier le langage et le contexte historique qui sous-tendent cette romance[23]. Ainsi, l'histoire a été située au cœur du conflit israélo-palestinien[81], en Afrique du Sud à l'époque de l'apartheid[82], ou peu après la révolte des Pueblos[83]. À l'époque, le public est friand de contes italiens, et de nombreux auteurs et dramaturges publient des textes inspirés des Novelle italiennes. ✈ Asadora ! Le prince Escalus, Montaigu (dont la femme est morte de chagrin pendant la nuit) et les deux époux Capulet se retrouvent dans le cimetière. Roméo et Juliette a inspiré plusieurs œuvres de jazz, parmi lesquelles la chanson Fever de Peggy Lee[96]. À la fin de la pièce, la matinée est sinistre et le soleil reste caché par chagrin : lumière et ténèbres ont retrouvé leurs places naturelles, les ténèbres extérieures reflétant les ténèbres internes de la querelle familiale. La pièce présente également des points communs avec les Éphésiaques de Xénophon d'Éphèse, rédigées au IIIe siècle, comme la séparation des amants et la présence d'une potion induisant un sommeil ressemblant à la mort[2]. La prose est le plus souvent réservée aux gens du commun, bien que d'autres personnages l'emploient à l'occasion, comme Mercutio[48]. Vers 1598, il s'installe au théâtre du Globe et, vers 1613, il se retire à Stratford. EN SAVOIR PLUS Résumé. Elle débute avec un prologue de quatorze vers, dit par un Chœur, dont la forme est celle d'un sonnet. La pièce s'inscrit dans une tradition d'histoires d'amour tragiques remontant à l'Antiquité. Son intrigue est issue d'un conte italien de Luigi da Porto traduit en anglais et en vers par Arthur Brooke en 1536 sous le titre The Tragical History of Romeus and Juliet. Tu verras la suite est aussi bien voire mieux ❤️ https://t.co/p8ACYsaSVp, RT @VanNolwenn: J'ai la chance de participer à la Semaine du Shôjo organisée par @Club_Shojo. Du fait des nombreuses différences entre ce texte et les éditions ultérieures, elle est souvent qualifiée de « mauvais quarto » ; au XXe siècle, l'éditeur T.J.B.