Moment pendant lequel on éprouve de la mélancolie, une tristesse passagère un peu floue. Sami Outalbali, qui interprète Rahim dans la série de Netflix, est la star du dernier clip des rappeurs toulousains. © 2013-2020 Reverso Technologies Inc. All rights reserved. rev 2020.10.23.37878, The best answers are voted up and rise to the top, French Language Stack Exchange works best with JavaScript enabled, Start here for a quick overview of the site, Detailed answers to any questions you might have, Discuss the workings and policies of this site, Learn more about Stack Overflow the company, Learn more about hiring developers or posting ads with us, Have you looked at the definition in a dictionary? From the album "Un Été Quand Même" by Bigflo & Oli on Napster These examples may contain colloquial words based on your search. Le coup de blues, contrairement à la dépression, est un épisode de tristesse passagère qui ne dure que quelques jours. How to react to some students who book an appointment and do not show up? What is the closest distance a human being has come to Venus ever since the beginning of the space age? That idiom means to feel slightly depressed and is linked to the English "to have the blues" from the African-American music. Join Napster and play your favorite music offline. Why is the airflow in airline cabins downwards? Essentially it's "feeling a little bit blue", with the same use as in English. Tous droits réservés. Plutôt que de se laisser abattre, plusieurs solutions existent pour retrouver le moral. By using our site, you acknowledge that you have read and understand our Cookie Policy, Privacy Policy, and our Terms of Service. Sami Outalbali dans le clip de "Coup de Blues/Soleil". Dans ce morceau, aux influences plus dansantes et électro que celles de leurs précédents tubes, les deux rappeurs toulousains évoquent les angoisses qui les assaillent malgré la légèreté de l'été: "Je sais c'est l'été il fait beau et chaud / Souvent dans ces moments, la barre on la met très haut / Mais les angoisses ne dépendent pas de la météo", rappent-ils notamment. Site édité par NextInteractive. Exact: 10. Why did the women want to annoint the body in Mark 16:1? site design / logo © 2020 Stack Exchange Inc; user contributions licensed under cc by-sa. The meaning of « pas totalement usurpé leur réputation ». Really, the only translation I know is "feeling blue". A completely flat course or a course with 5km uphill and 5km downhill? How to safely save passwords for a future administrator? Stack Exchange network consists of 176 Q&A communities including Stack Overflow, the largest, most trusted online community for developers to learn, share their knowledge, and build their careers. What is the meaning of “donner sa langue aux chats”? Quand les arbitres de L1 ont un petit coup de blues, ils peuvent jeter un œil à ce qui se passe au Pérou. You’re right though, stating one’s “blues/happiness level” in terms of an amount is awkward (notwithstanding Zeppelin’s cool use of “whole lotta blues”); but using the idiomatic “a touch of” with blues, happiness, or just about anything works for me, as does translating at least some of the idiomatic uses of “un coup de” as “a touch of.”That said, I agree that “small amount” is slightly awkward here&doesn't help. Under which assumptions a regression can be intepreted causally? Blues is a feeling, I hardly see what an amount of blues could be. @Chop If you add “had” or “have” to the Google search you’ll filter out most of the song title hits to reveal that it’s a well-used phrase. It only takes a minute to sign up. L'autre titre, Libre, est en duo avec Édouard Baer. I would have put “a touch of the” instead. What is the impact of an exposed secret key for a JWT token implementation? Is it acceptable to email an author to ask for a copy of his book that is currently out of print?